翻訳者・在宅ワーカー支援サイト【Trans Info Box】へようこそ
当サイトでは、翻訳者になりたい方やSOHOを始めたばかりの方を対象に、在宅ワークに役立つ情報を提供しています。
「在宅ワークを始めたいけど、どこで仕事を探せばいいの?」「パソコン環境はどうすれば効率的になるの?」「確定申告はどうすればいいの?」・・・
在宅ワーカーが抱えるさまざまな疑問にお答えします!
test
test
RAIDが組み込まれたパソコン Dell Precision
Dell Precision ワークステーション Raid対応
Googleの検索方法
翻訳を進めるなかでGoogleでの情報収集は必要不可欠です。Googleにはツールバーがありますので、ダウンロードしてすぐに検索できるようにしましょう。
検索方法は、検索ウィンドウに文字を入力してEnterを押すだけですが、効率的に検索を行うためにいくつかの検索方法がありますのでご紹介します。
Wordのユーザー情報の変更
Wordにはユーザー情報が入っていることをご存知ですか?ここで、あまり可愛らしいあだ名(「きよぴょん♪」とか・・)にしていると、翻訳会社に知られたときにちょっと恥ずかしいので一度確認されることをオススメします。
ワード数のカウント
翻訳が終了したら、報酬金額を算出するために文字数をカウントする必要がありますが、Wordでは簡単にカウントすることができます。
特殊文字の表示
日英翻訳であっても、人名などで他言語の文字が入ってくる場合があります。たとえば、ドイツ語のウムラオト(「ä」など)です。1つ2つ入力するだけであれば簡単な入力方法がありますので、その方法をみていきましょう。
オートコレクトの解除
Wordにはオートコレクト機能といって、(c)と入力すると自動的に©に変換したり、箇条書きをすると自動的に次の行も箇条書きになったりと、便利なようでいて手間のかかる機能が搭載されています。
初期設定でオートコレクト機能がONになっていることが多いので、ここではその機能をOFFにする設定方法を紹介します。
レイアウト/書式の貼り付け
翻訳作業に加えて軽いレイアウトをする場合、Wordにはとても便利な機能があります。わたしがよく使っているのは「書式のコピー/貼り付け」機能です。
ショートカットキー
実務翻訳ではとにかくよくパソコンを使います。訳文の入力はもちろん、検索エンジンでの調べ物、翻訳支援ソフトの操作など、一日中パソコンを操作しているといっても過言ではありません。当然、腕にも肩にも負担がきて、慢性的に肩こりになります。特にマウスショルダーという肩甲骨付近の凝りは職業病です。しかし、パソコンを使わなければ仕事になりませんので、なるべく腕肩の負担を取り除くべく、ショートカットキーを使うことをお勧めします。
ショートカットキーの説明:
翻訳支援ソフトとは
IT技術の向上に伴い現在たくさんの翻訳支援ツールが販売されています。これまで最もシェアが高いといわれてきたTradosのほか、日本企業が手がけた辞書付き翻訳支援ソフトや、価格を低く抑えたメモリ中心のソフトまでさまざまなものがあります。




